Wednesday, April 22, 2009

Quê nhà...tôi ơi!




Sáng tác: Trần tiến

Quê nhà tôi ơi, xứ Đoài xa vắng

Khói chiều mênh mông, sông Đà buông nắng

Nhớ thương làng quê, lũy tre bờ đê

Ước mơ trở về, nghe mẹ hiền ru bên thềm đá cũ.


Quê nhà tôi ơi, con đường qua ngõ

Bóng mẹ liêu xiêu trong chiều buông gió

Nhớ… thương đàn con, biết phương trời nao?

Áo nâu mùa đông, thương mình lận đận, đêm buồn mẹ ru.


À ơi, hoa bay lên trời, cây chi ở lại?

À… ơi hoa cải lên trời, rau răm ở lại, chịu lời đắng cay.


Quê nhà tôi ơi, Ba Vì xanh tím

Nón chiều che ngang mắt chiều hoang vắng.

Những đêm mùa đông, khói hương trầm bay,

Bóng cha ngồi đây, ngọn đèn lung lay, bức tường vôi trắng.


Quê nhà tôi ơi, quê người con gái

Mắt buồn da nâu, giấu tình yêu dấu

Mắt đen về đâu, mắt đen của tôi?

Mắt đen chờ ai, tháng ngày mỏi mòn, mối tình long đong?


À ơi, em đi lấy chồng anh vẫn một mình.

À… ơi, táo rụng sân đình, thương anh một mình, một mình nhớ em


À… ơi, hoa bay lên trời

À… à… ơi, hoa cải bay đi, rau răm thôi đành… ở lại.


____________________________________________________
My homeland, distant Doai

The afternoon smoke spreads, Da River casts sunrays

Missing the village, the bamboo trees

Wishing to be back, listening to Mother’s lullabies
My homeland, beyond the gate

Mother’s shadow swaying in the afternoon wind

Missing her children, living beneath Heaven

Empathizing my incompetence, Mother lulls the sad evening
Oh oh, the flower reaches the sky, which plant remains behind

Oh oh, the cabbage flower flies, the fragrant knotweed stays, bearing bitterness
My homeland, Ba Vi of green & purple

A conical hat shading deserted eyes

During winter nights, the scent of aloe wood burns

Father sitting beside flickering lights, and walls of white lime
My homeland, home of a maiden

Sad eyes, brown skin, hiding a wondrous love

Black eyes gazing, black eyes of mine

Black eyes await, days wear and tear, an inconclusive love
Oh oh, she weds, and he is still alone

Apples fall onto the communal house’s courtyard

Pitying his lonely soul, missing her
Oh oh, the flower reaches the sky

Oh oh, the cabbage flower flies, the fragrant knotweed is left behind

No comments: